很久没有‘呐喊’了,现在来写一个关于最近词穷的心情。
乱七八糟。
写华语当然对我来说没有太大的差别,因为那是我习惯的表达方式。
但是英文词就不同了。华语首先呈现的是一种意境和感觉,才把他们拼凑出来化为文字。而后者给别人的感觉先是脑海中浮现的文字,还有就是一直词穷,令人模拟不出的句子,那种感觉真的让人很抓狂,我是该后悔自己的英语修不好,还是庆幸自己花很多时间在华语练习上?
我来到美国后,主动观察人们平日用来沟通的一种言语,换句话说就是‘口头禅’,
听得最多的是:
“It's amazing." "Cool."
翻译出来,不见得亚洲人平时会常常说:那很棒!很酷哦!
对我们来说显然会有做作的成份,但是这些也是种文化差异。
美国人,不知道总的来说是客套抑或太过于随和,明明有些东西似乎也不惊喜,但他们都会把那件事说得好像天大的特别。一直以来我都以为美国人说话比较直接,会随意的表达自己的情绪,不喜欢的会直接了当说,但看来也不是那么一回事。
我常常都对于这些话语用这样来形容:笑点太低。
比起这些,亚洲人的情绪内敛还是比较丰富和多变的,细节化的。(却很羞涩与表达自己的情绪)
或许我只能说,这里的青少年情绪都比较高亢,跟蓝色郁郁不欢的我,应该是个强烈的对比吧!但是老师说得对,不是一个忧郁的人就写不出好的词,我就姑且相信吧。
No comments:
Post a Comment